-
1 Levi Strauss and Co.
"Ливай Стросс энд Ко."English-Russian dictionary of regional studies > Levi Strauss and Co.
-
2 jeans
Брюки, обычно синего цвета, из плотной хлопчатобумажной ткани "деним" [denim] с отделкой рельефной строчкой. В период "золотой лихорадки" [ Gold Rush] купец из Баварии Л. Стросс [ Strauss, Levi] продавал золотоискателям в г. Сан-Франциско прочные штаны коричневого цвета, положив начало крупнейшей компании по производству джинсов "Ливай Стросс энд Ко." [ Levi Strauss and Co.], выпускающей знаменитые "ливайсы" [ Levi's]. Позднее джинсы стали ассоциироваться с ковбойским стилем одежды [ Wrangler, Western wear], появились дорогостоящие образцы [ Calvin Klein, Gap]. Популярны также джинсы фирм "Джордаш" [Jordache] и "Ли" [ Lee]. В 80-е гг. XX в. появились т.н. "вареные" джинсы [stone-washed jeans, acid wash], краска на которых вытравлена специальным методом стирки. Наиболее модными цветами остаются синий, бледно-голубой, черный -
3 Dockers
"Докерс"Товарный знак популярных удобных мягких брюк-слаксов [casual pants] производства компании "Ливай Стросс энд Ко." [ Levi Strauss and Co.], г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Самый популярный цвет - хаки [Dockers Khakis]. Выпускаются с 1986, с 1988 производят модели для женщин -
4 dualism
сущ.а) общ. двойственность, раздвоенностьб) фил. (философское учение, исходящее из признания равноправными, не сводимыми друг к другу двух начал — духа и материи, идеального и материального)в) мет. (система, основанная на двойном принципе; напр., религиозная доктрина, где определяющими течение событий являются противостоящие, антагонистичные силы: добро и зло)See:г) рел. ( религиозная концепция двойственной — духовной и физической — природы человека)Ant:See:д) соц. (в теории К. Леви-Стросса: структурное или территориальное разделение общества на две части)Syn:See: -
5 San Francisco
[,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco
См. также в других словарях:
Levi Strauss And Co. — Levi Strauss and Co. Logo de Levi Strauss and Co. Création 1853 Personnages clés Oscar Levi Strauss … Wikipédia en Français
Levi Strauss and Co — Levi Strauss and Co. Logo de Levi Strauss and Co. Création 1853 Personnages clés Oscar Levi Strauss … Wikipédia en Français
Levi Strauss and Co. — Levi Strauss and Co. Logo de Levi Strauss and Co. Création 1853 Personnages clés Oscar Levi Strauss … Wikipédia en Français
Levi strauss and co. — Levi Strauss and Co. Logo de Levi Strauss and Co. Création 1853 Personnages clés Oscar Levi Strauss … Wikipédia en Français
LEVI-STRAUSS, CLAUDE — (1908– ), French anthropologist. Born in Brussels, Belgium, and educated at the Sorbonne, he was chosen as a member of the French University mission to Brazil in 1934 where he became professor of sociology at the University of São Paulo from 1935 … Encyclopedia of Judaism
Levi Strauss & Co — Levi Strauss and Co. Logo de Levi Strauss and Co. Création 1853 Personnages clés Oscar Levi Strauss … Wikipédia en Français
Levi Strauss & Co. — Levi Strauss and Co. Logo de Levi Strauss and Co. Création 1853 Personnages clés Oscar Levi Strauss … Wikipédia en Français
Levi-Strauss — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Lévi Strauss / Levi Strauss Claude Lévi Strauss (1908 ....), ethnologue et anthropologue français ; Oscar Levi Strauss (1829 1902), bavarois… … Wikipédia en Français
Lévi strauss — Levi Strauss Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Lévi Strauss / Levi Strauss Claude Lévi Strauss (1908 ....), ethnologue et anthropologue français ; Oscar Levi Strauss (1829 1902),… … Wikipédia en Français
Levi Strauss & Co. — Levi Strauss Co. Unternehmensform Personengesellschaft Gründung 1853 Unternehmenssitz San Francisco, USA Unternehmensleitun … Deutsch Wikipedia
Levi Strauss & Co. — Levi Strauss Co. Rechtsform Personengesellschaft Gründung 1853 Sitz … Deutsch Wikipedia